字幕にちょっと一言 - 「セント・オブ・ウーマン/夢の香り」

  • 1. 字幕にちょっと一言
    名前:Kokowa 投稿日:2017/07/13 15:22:01
  • 字幕で気になったところがひとつだけ。
    中佐とチャーリーが、中佐の兄の家に押しかける場面で、甥の妻がつけている香水を中佐は「ミツキ」と呼んでましたよね。しかし、名前の語呂からすると、それはゲラン社の香水「ミツコ(Mitsouko)」のことではないでしょうか?
    明らかにパチーノは「ミツキー!」と発音しているので、字幕もそれに倣ってましたが、やはりここは多少音と食い違っても「ミツコ」と訳してほしかったなと思います。ゲラン屈指の名香であるミツコは、(ものの本によると)濃厚でセクシーで複雑な香りだそうです。だからこそ、あの場面で名前を挙げられたのでしょう。
    (もしかすると、ゲランの許可が下りずに商品名を言えなかったのかもしれませんが…。)ちなみにDVDの吹替えでは「ミツコ」、字幕は「ミツキ」となってました。

    とはいえ、何度みても楽しめ、感動する作品には違いありません。大好きな映画をスクリーンで見られて大満足です!DVDも持ってますが、やはり、有名なタンゴシーン、終盤の大演説などはスクリーンでは感じる厚みが違いました。

(承認制につきまして)

  • 「午前十時の映画祭」のBBSは映画祭運営事務局の「承認制」です。
  • 書き込み後、すぐには反映されません。
  • 承認されなかった書き込みについての「未承認」の通知は致しませんので、
    1週間以上表示されない場合は「未承認」となります。
  • 以上の「承認制」をご理解の上、「みんなのこえ」をご利用ください。

【書き込み時の注意事項】

  • 午前十時の映画祭の趣旨に沿った内容を書き込みしましょう。
  • “話題”を新規設立する場合は、既に似たような“話題”がないことを確認しましょう。
  • 言葉はできる限り柔らかく表現をしましょう。
  • 議論は歓迎です。しかしながら、他の人が気分を害するような言い合いは自重してください。
  • 個人情報は他人、自分関わらず決して載せないでください。
【この話題に投稿する】

このページの先頭へ